Belle - Kokoro no soba ni 心のそばに (Lend Me Your Voice) (Romanized) Lyrics. [Belle「心のそばに」羅馬拼音歌詞] [Verse 1] Hitori ni shite hoshii to anata wa tsukihanasu keredo watch 01:38 Thor Love and Thunder - The Loop Rakuen e no Shingeki (楽園への進撃?, lit. "Advance to Paradise") is the second concept single for the Attack on Titan anime. It was composed and written by singer/songwriter Revo of Linked Horizon, and released on September 19th, 2018. The regular edition contains three songs and a bonus track; while the limited edition has the three songs, a different bonus track and a music video. Tracklist Tasogare no Rakuen (黄昏の楽園?, lit. "Twilight Paradise") Number Artist(s) Length Lyrics [+/-] 1 SUZUKAKE Children's Choir 3:56 KanjiRomajiEnglishParadies der Dämmerung 友達と喧嘩しても 仲直りできるよ! 大丈夫 心配ないんだよ 楽園だからね! お母さんはすぐに怒るけど でも本当は優しいよ! いつだって そばにいてくれるよ 楽園だからね! 踏まれた花が 散らない世界で… 怖い怪物がきても でもここでは平気だよ! 頑丈な 壁があるんだよ 楽園だからね! 外の世界の本があっても でも知らなくていいんだよ! いつまでも ここにいればいいよ 楽園だからね! 地に堕ちた鳥が 羽撃く世界へ… 少年は何を知って 少女は何を知らなかったか 少年は何を望み 少女は何を諦めたか いつか見た夕陽に 染まるその世界 優しく包まれて すべて 輝いて見えた いつか見た夕陽が沈む前に 悲しみの 果てに咲く 綺麗な花々を 嗚呼… 楽園はどこにある? ただ広い世界で 苦しみの波 揺蕩う 小さな国の中 小さな壁の中 小さな祈りの中に 嗚呼… 束の間の楽園を 仮初めの楽園を 残酷な優しい 《夢》(嘘) 黄昏の理想に 宵闇の誓いに 暁への花束を もし その壁の中が 一軒の家だとしても… Paradies der Dämmerung Tomodachi to kenka shite mo nakanaori dekiru yo! Daijoubu shinpai nainda yo rakuen dakara ne! Okaasan wa sugu ni okoru kedo demo hontou wa yasashii yo! Itsu datte soba ni ite kureru yo rakuen dakara ne! Fumareta hana ga chiranai sekai de… Kowai kaibutsu ga kite mo demo koko de wa heiki da yo! Ganjou na kabe ga aru nda yo rakuen dakara ne! Soto no sekai no hon ga atte mo demo shiranakute iinda yo! Itsu made mo koko ni ireba ii yo rakuen dakara ne! Chi ni ochita tori ga habataku sekai e… Shounen wa nani o shitte shoujo wa nani o shiranakatta ka Shounen wa nani o nozomi shoujo wa nani o akirameta ka Itsuka mita yuuhi ni somaru sono sekai Yasashiku tsutsumarete subete kagayaite mieta Itsuka mita yuuhi ga shizumu mae ni Kanashimi no hate ni saku kirei na hanabana o Aa… rakuen wa doko ni aru? Tada hiroi sekai de Kurushimi no nami tayutau Chiisana kuni no naka chiisana kabe no naka Chiisana inori no naka ni Aa… tsuka no ma no rakuen o karisome no rakuen o Zankoku na yasashii uso Tasogare no risou ni yoiyami no chikai ni Akatsuki e no hanataba o Moshi sono kabe no naka ga Ikken no ie da to shite mo… [1]Twilight Paradise Even if we fight with friends, it's ok, we can always make up! It's all right, no worries, this is paradise after all! Mom might get angry real quick, but in reality she's real nice! And she'll always be here with us, this is paradise after all! ˙˙˙ʎɐʍɐ ɹǝʇʇɐɔs ʇ,uoʍ sɹǝʍolɟ pǝldɯɐɹʇ ǝɹǝɥʍ plɹoʍ ɐ uI Even if scary monsters come, it's ok, we're safe here! There are sturdy walls around us, this is paradise after all! There might be books telling about the outside world, but we don't need to know about that! Let's just stay here for all eternity, this is paradise after all! ˙˙˙ʎlɟ llᴉʍ ɥʇɹɐǝ oʇ uǝllɐɟ spɹᴉq ǝɥʇ plɹoʍ ǝɥʇ o┴ What did the boy know and what did the girl not know? What did the boy wish for and what did the girl give up? The setting sun we once saw, dyeing that world. How bright everything looked as the world got gently shrouded away. The setting sun we once saw, before it sank and disappeared out of view. At the end of sorrow and grief, we'd look for the beautifully blooming flowers... Aah... Where might paradise be? However, in the vast world outside we'll just be swayed by waves of pain and suffering. So instead we'll stay within this small country, within these small walls, within this small prayer. Aah... Just a momentary paradise, a transient paradise is all we want. Be that it may be a a cruel yet gentle《dream》(lie). For our ideals at twilight, for our vow at dusk, and the flower bouquet given to the morning break. Even if the insides of these walls were to be just one house...... [2] Notes: This song is about the past and the Karl Fritz's desire to make a brief paradise. Kakumei no Yoru ni (革命の夜に?, lit. "On the Night of the Revolution") Number Artist(s) Length Lyrics [+/-] 2 Revo 5:13 KanjiRomajiEnglishIn der Revolution Nacht 革命の夜に 運命の夜に 誰を信じ 何を選ぶのか 革命の夜に 運命の夜に 誰が選び 何を嗤うのか この夜に 立ち止まる道は 後退と同じ 革命の夜に 運命の夜に 誰を嗤い 何を嘆くのか 革命の夜に 運命の夜に 誰が嘆き 何を壊すのか この夜に 立ち止まる道は 後退と同じ ―でも 染まり続ける手は 後悔と似てる 吹き荒れ風に 舞い落ちる 花弁は 月夜の胡蝶 儚く瑤らめいて 見送る背中で 舞い上がる 双翼に 消えない焔 託した 選択の時は唐突に 冷酷に鐘が鳴る 遠くで響いた銃声が 今耳許で囁く 過去を騙る者は要らない 語るべきは未来 引き金に指を掛けながら 誓いの 《旋律》 (接吻)を 夜明けを待つ 革命の夜に― 正義とは何か? 正しいのは誰か? 答え無き問いは 虚空を舞い 儘… 無情に鐘が鳴る 何時の世にも 唯… 歴史は 勝者と共にある 敗者を薙ぎ 声を屠る 絶えず 空虚な風が吹く 本当の敵は何か? 本当の王はどこなのか? この世界に果たして 救いはあるのだろうか? 嗚呼…楽園はどこにある… 運命の賽は唐突に 残酷な風が吹く 昨日咲いていた笑い声 今日は冷たい土の中 過去に縋る者は要らない 掴むべきは未来 紅蓮の意志を灯しながら 誓いの 《旋律》(花束)を 夜明けを穿つ 革命の後で― 紅く燃える暁の中 紅く揺れる黄昏の夢… In der Revolution Nacht Kakumei no yoru ni unmei no yoru ni Dare o shinji nani o erabu no ka Kakumei no yoru ni unmei no yoru ni Dare ga erabi nani o warau no ka Kono yoru ni tachidomaru michi wa koutai to onaji Kakumei no yoru ni unmei no yoru ni Dare o warai nani o nageku no ka Kakumei no yoru ni unmei no yoru ni Dare ga nageki nani o kowasu no ka Kono yoru ni tachidomaru michi wa koutai to onaji ―Demo Somari tsudzukeru te wa koukai to ni teru Fukiareru kaze ni mai ochiru hanabira wa Tsukiyo no kochou hakanaku yurameite Miokuru senaka de maiagaru souyoku ni Kienai honoo takushita Sentaku no toki wa toutotsu ni reikoku ni kane ga naru Tooku de hibiita juusei ga ima mimimoto de sazayaku Kako o kataru mono wa iranai katarubeki wa mirai Hikigane ni yubi o kakenagara chikai no kuchizuke o Yoake o matsu kakumei no yoru ni― Seigi to wa nani ka? Tadashii no wa dare ka? Kotaenaki toi wa kokuu o mai Mama… mujou ni kane ga naru Itsu no yo ni mo tada… rekishi wa shousha to tomo ni aru Haisha o nagi koe o hofuru taezu kuukyo na kaze ga fuku Hontou no teki wa nani ka? Hontou no ou wa doko na no ka? Kono sekai ni hatashite sukui wa aru no darou ka? Aa… Rakuen wa doko ni aru? Unmei no sai wa toutotsu ni zankoku na kaze ga fuku Kinou saite ita waraigoe kyou wa tsumetai tsuchi no naka Kako ni sugaru mono wa iranai tsukamubeki wa mirai Guren no ishi o tomoshi nagara chikai no hanataba o Yoake o ugatsu kakumei no ato de― Akaku moeru akatsuki no naka akaku yureru tasogare no yume [3]On the Night of the Revolution On the night of the revolution, the fated night. Who will you choose to believe, and what choice will you make? On the night of the revolution, the fated night. Who will make the choice and what will end up being ridiculed? To stand still on this path tonight...is the same as to retreat... On the night of the revolution, the fated night. Who will get ridiculed, and what will we come to grieve? On the night of the revolution, the fated night. Who will come to grieve and what will end up being destroyed? To stand still on this path tonight...is the same as to retreat... ―However... The red dyeing our hands...reminds us of regrets... The flower petals dancing in the air, thrown about by the violent winds, Are like moonlit butterflies, their sway just as short-lived. Soaring at the crimson backs were the two wings And we put our trust on the never-vanishing flame of them. The time to make a choice comes suddenly and the ring of the bell sounds cruelly. The gun-shot heard far away has now reached our ears with a whisper. We have no need for those who've deceived us about our past; now we need to talk about our future! As the finger lingers on the trigger, a 《melody》(kiss) of oath is presented. We await the break of dawn, on the night of the revolution. What is justice? Who is in the right? Questions without answers dance through the empty sky. And as is...the ring of the bell sounds with a cruel tone. In the world to come...like always history is only made along victors. The losers will be taken down, their voices silenced forever, and ceaselessly the empty wind will continue to sough... What is our real enemy? And where is the real king? Is there really a way to save this world? Aah... Just where is paradise? The die of fate is rolled suddenly and a cruel wind rises. The brightly laughing voices blooming yesterday, today lie silent under the cold earth. We have no need for those who cling to the past; what we need is to seize the future! As the crimson determination burns on, a 《melody》(bouquet) of oath is presented. We pierce the break of dawn, towards the end of our revolution--- Within the daybreak burning crimson... The twilight dream sways crimson... [4] Notes: This song is about the present and the Coup d'état by the Scout Regiment to overthrow the Royal Government. Akatsuki no Requiem (暁の鎮魂歌?, lit. "Requiem of Daybreak") Number Artist(s) Length 3 Revo, SUZUKAKE Children's Choir 4:00 Notes: Ending theme for Season 3 Part 1. This song is a requiem for the dead as well as a wish for the future. Bonus Content Akatsuki no Tsuioku (暁の追憶?, lit. "Reminiscence of Daybreak") Number Artist(s) Length 4 (RE only) N/A 1:19 Notes: Music box version of Akatsuki no Requiem. Tasogare no Tsuioku (黄昏の追憶?, lit. "Reminiscence of Dusk") Number Artist(s) Length 4 (LE only) N/A 1:19 Notes: Music box version of Tasogare no Rakuen. Music video A grave with flowers on it is shown. Suddenly the flowers disappear and a ball of petals with an arrow's feathers on its head appears, kneeling at the site. The ball of petals sits next to a sapling in a grassy field then turns around to find a snake dressed in a black jacket and a hat visiting the grave with flowers in its hand. The snake prays while the ball of petals watches it. The snake's hat and the grave both have an Ouroboros symbol on them. The snake, limping because of a false leg, travels up to the grave and collapses in sadness and cries. One of it's tears touches the ball of petals, transforming one petal blue, and it kneels alongside the snake. The ball of petals and the snake walk back down the hill, a strange structure in the sky behind them. They arrive at the base of the structure, an elevator leading to a city in the sky. Two bird guards stop the pair, and the snake pulls off a mask revealing that it was actually a bird. The bird and the ball ride the elevator and arrive at the bird's house. A cat, the bird's wife and the bird's child greet them. The ball and bird enter a study where the bird collapses again. Sketches of arrows can be seen on the wall. The ball reaches out, with arrows for fingers, to touch the bird. The bird's memories suddenly flash, the bird killing a family of snakes with a bow and arrow. The ball pulls its hand back while the bird dramatically turns back, seeing the ball of petals' arm shaking. The ball of petals walks through a village destroyed by giant arrows. The Ouroboros mark can be seen on the buildings. As the ball walks past a mirror, a vision of the snake family can be seen. Crumbled buildings covered in square patterns of red light with arrows sticking up are shown. Butterflies made of blue and white petals land the arrows shaft, which are cracking with a red light within it. The butterflies try to stop the cracks, but get blown away by the red light. They fall to the ground, fading to gray as the rain begins to fall. Arrows sprout from the ball of petals, as it rips it's one blue petal, and grasps an arrow. Lightning flashes as the ball turns it back on the city. The bird-snake is seen once again at the grave with a cane, a few new flowers blooming. The ball of petals watches it with an arrow in hand. The bird-snake disappears, as the cemetery is shown filled with flowers. The ball of feathers turns around and faces the tree, which grew from the sapling before. The city is shown, then the ball of petals drops the arrow. The light of the dawn shines, then the grave is shown, with fresh flowers and the blue petal on it. Liner notes Vocals Revo SUZUKAKE Children's Choir Narration Sascha Musicians Guitar: YUKI Bass: Atsushi Hasegawa Piano and Keyboards: Koji Igarashi Drums: JUN-JI Harp: Tomoyuki Asakawa Percussion: Mataro Misawa Recorder: Hideyo Takakuwa Strings: Gen Ittetsu Strings Brass: Masanori Suzuki Brass Section Horns: Takashi Naitoh Horn Section Woodwinds: Hideo Takakuwa Woodwind Ensemble Choir: Voces Tokyo Choir Conductor: Yoshinori KOBA Children's choir: SUZUKAKE Children's Choir Children's choir conductor: Eri Itoh Production staff All music was written, composed, arranged and produced by Revo Executive Producers: Atsushi Chiba, Koji Takahashi Recording Engineers: Suminobu Hamada, Hiroyuki Akita, Akihiro Tabuchi Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu Sound Effect Recording Studio: MEDIAGATE STUDIO Computer Programmer: Revo Trivia This single has a strong theme of dusk, night and dawn, with each song representing one. This is the first ending theme by Linked Horizon, who previously only did openings and movie theme songs. Tasogare no Rakuen features lyrical and musical references to both Guren no Yumiya as well as Moshi Kono Kabe no Naka ga Ikken no Ie Dato Shitara. The lyric pages all feature artwork on this single; Tasogare no Rakuen features a flowering meadow with colorful butterflies. Kakumei no Yoru ni features a moonlit night with black butterflies. Akatsuki no Requiem features a gravestone with white butterflies. References ↑ "Romaji of Tasogare no Rakuen". putrilaurant. Retrieved on July 4, 2019. ↑ "Translation of Tasogare no Rakuen". SH Kingdom. Retrieved on July 5, 2019. ↑ "Romaji of Kakumei no Yoru ni". putrilaurant. Retrieved on July 4, 2019. ↑ "Translation of Kakumei no Yoru ni". SH Kingdom. Retrieved on July 5, 2019. Navigation
Akuma ni henka [nari Suma] shi, okyu e sen’nyu [mogu]reba, kakumei no shoki wa kanarazu kuru. Yoru ni tokekome. Akuma ni f#kushu o ―― Feuer sekai ni kakumei o ―― Feuer doshi ni shori to iu hana o. Sono ken ga nerau no wa, akuma no oji `Hijiri Yoshi [sei gi] wa, koko ni aru!’ Akuma no mune ni ken o tsukitate, hai ni naru made
Butoukai no Yoru ni On the Night of the Ball Print view Album / Collection: OST 5, Disc 2: Engage-Toi a mes Contes (Now, Engage Yourself to Me...)Track # 10 Description: From the Musical vocal: KaNNa Original / Romaji LyricsEnglish TranslationLyrics from to the dance party butoukai e youkoso Welcome to the dance party kon'ya wa tokubetsu na yoruLyrics from to the dance party, welcome to the ball Welcome to the dance party - tonight is a special nightLyrics from na koibito dekiru kashira ichuu no ano ko ni kokuhaku dekiru ka naLyrics from wonder if I'll find a wonderful lover I wonder if I'll be able to confess to the person who's been on my mindLyrics from no RANDEBUU butoukai no yoru ni mitsukeyou mitsukeyou jibun dake no aiLyrics from brief rendezvous on the night of the ball Let's find, let's find A love that's all our ownLyrics from to the dance party butoukai wa EKUSERENTO Welcome to the dance party kon'ya wa himitsu meita yoruLyrics from to the dance party - the ball is excellent Welcome to the dance party - tonight is a night of secretsLyrics from to the dance party butoukai e youkoso Welcome to the dance party kon'ya wa tokubetsu na yoruLyrics from to the dance party, welcome to the ball Welcome to the dance party - tonight is a special nightLyrics from KUIIN ni nareru kashira kyou no PAATII o hitorijime ni shichauLyrics from wonder if I can become the Dance Queen I'll make today's party all mineLyrics from no PAATONAA dare ni mo watasanai onii-sama onii-sama watashi dake no monoLyrics from won't relinquish the best partner to anyone My brother, my brother is mine aloneLyrics from to the dance party butoukai e youkoso Welcome to the dance party kon'ya wa tokubetsu na yoruLyrics from to the dance party, welcome to the ball Welcome to the dance party - tonight is a special nightLyrics from to the dance party butoukai wa EKUSERENTO Welcome to the dance party kon'ya wa himitsu meita yoruLyrics from to the dance party - the ball is excellent Welcome to the dance party - tonight is a night of secretsLyrics from to the dance party butoukai e youkoso Welcome to the...Lyrics from to the dance party, welcome to the ball Welcome to the... Translated and transliterated by EJTranslations See an error in these lyrics? Let us know here!
Bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashite iku. Nando datte tachiagatte bokura ashita wo yukun da. It's TiME ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake. Ima wo kagayake. It's TiME It's TiME "ADAMAS". KANJI: 大義名分に痺れ切らした. 苦渋の闇 怒号の渦の中. 始まりに孤独はつきものさ.
Requiem der Morgenröte 大地と大空は 何故別れたのだろう 世界は残酷で されど美しい 石を投げる者と 投げられる者には 容易に越えられぬ 柵がある 立ち位置が変われば 正義は牙を剥く 檻の中で吼えているのは 果たしてどちらか 心臓を捧げた 戻せない黄昏に 進み続けた夜の果て 楽園は何処にある? Requiem Requiem この夜に散った名も無き花よ どうか安らかに暁に眠れ 暁と黄昏は 同じ寂しい色抱いて 過ぎ去りし 鳥の影 大地に焼き付ける 遺志を屠る者と 屠られる者には 容易に相容れぬ 壁がある 真実を望めば 世界は崩れ去る 檻の中で見上げた空は 果たして《自由》か 花束を捧げた 果たせない約束に 進み続けた道の果て 楽園は遠ざかる Requiem Requiem この夜に散った儚き花よ どうか安らかに暁に眠れ 《本当(真)の自由》を求めて 何かを奪うのなら 奪われたものを また奪い返すでしょう 息を引き絞り 世界は単純で それ故に難解で 同じ悲劇 何度も繰り返す Requiem Requiem この夜に散った咎なき花よ せめて安らかに暁に眠れ そしていつか語るなら 絡みつく因果断ち切って なぁ友よ 壁のない暁に逢おう Requiem der Morgenröte Daichi to ōzora wa naze wakareta no darou sekai wa zankoku de saredo utsukushī Ishi o nageru mono to nagerareru mono ni wa yōi ni koerarenu saku ga aru tachiichi ga kawareba seigi wa kiba o muku ori no naka de hoeteiru no wa hatashite dochira ka Shinzō wo sasageta modosenai tasogare ni susumitsuzuketa yoru no hate rakuen wa doko ni aru? Requiem! Requiem! kono yoru ni chitta namonaki hana yo dōka yasuraka ni akatsuki ni nemure Akatsuki to tasogare wa onaji sabishī iro daite sugisarishi tori no kage daichi ni yakitsukeru Ishi o hofuru mono to hofurareru mono ni wa yōi ni aiirenu kabe ga aru shinjitsu o nozomeba sekai wa kuzuresaru ori no naka de miageta sora wa hatashite “jiyū” ka Hanataba wo sasageta hatasenai yakusoku ni susumitsuzuketa michi no hate rakuen wa tōzakaru Requiem! Requiem! kono yoru ni chitta hakanaki hana yo dōka yasuraka ni akatsuki ni nemure “Shin no jiyū” o motomete nanika o ubau no nara ubawareta mono o mata ubaikaesu deshou iki o hikishibori Sekai wa tanjun de sore yueni nankai de onaji higeki nando mo kurikaesu Requiem! Requiem! Kono yoru ni chitta toganaki hana yo semete yasuraka ni akatsuki ni nemure Soshite itsuka katarunara karamitsuku inga tachikitte nā tomo yo kabe no nai akatsuki ni aou Requiem of Daybreak Why did the earth and heavens separate from one another? Though the world may be cruel, it can also be beautiful. Those that throw the stones and those who are in turn hit by them, between the two sides stands a fence not crossed so easily. But by changing where we stand, justice will come to bare its fangs. So who is it really that’s been left howling within the cage? The hearts offered to a dusk we can no longer get back. Will paradise wait for us at the end of this ever-continuing night? Requiem, Requiem O’ nameless flower who lost its petals tonight. Please, rest peacefully when dawn breaks. Daybreak and twilight embrace the same lonesome colours. The birds flying by paint shadows on the earth below them. Those that slaughter the will of others, and those whose wills are slaughtered, between the two sides stands a wall not so easily taken down. But if you wish to know the truth, the world will come to collapse. Is the sky you’ve admired in your cage really the freedom you seek? The flower bouquets offered to a promise that won’t be kept. Paradise slowly recedes from sight at the end of this ever-continuing road. Requiem, Requiem O’ fleeting flower who lost its petals that night. Please, rest peacefully when dawn breaks. If you wish for freedom, what will be taken away? Will we get back again what has been taken away? The《killing intent》(bow) is drawn out to its limit... The world is simple to understand, but that it is exactly why it’s so complex. The same tragedies keep repeating time and time again… Requiem, Requiem O’ innocent flower who lost its petals one night. I wish you’ll get to rest peacefully when dawn breaks. ― And if one day my wish will come true, and the entwining karma will be severed, then, aa, my dear friend, let us meet at a daybreak where there are no walls around us...[1] Get all the lyrics to songs on 星の消えた夜に (Hoshi no Kieta Yoru ni) and join the Genius community of music scholars to learn the meaning behind the lyrics.
Lyrics くじら (Qujila) – 寝れない夜に feat. yama (Nerenai Yoru ni feat. yama) 歌詞 Singer: くじら (Qujila) Title: 寝れない夜に feat. yama (Nerenai Yoru ni feat. yama) 寝れない夜にカーテンを開けて ガラス越しの街 深い藍色 冷たい風と心地いい静かな匂いが 「まだここにいていい」 そう言ってる気がして あぁ、意味も
Hikareau nando datte. Oyasumi no kisu wo shite me wo tojitara. Mata mirai ga hajimaru. Aratamete yoroshiku ne. tsunaida te zutto kono mama. Odekake mata au hohaba. Doko made demo ikeru kimi to nara. konomi wa sorezore sore mo iin da na. Oshiete kimi no arata na ichimen.
This was a project I've been thinking of since 2014. I always wanted to do a Shingeki no Kyojin MAD and here it is!! ENJOYThis project was very special to me
okinuke no asa kara ni natteta kashitsuki. Asa kara nagareru oodio no saki no. Neguse wo kimi ni baka ni sareta. Oshitsuketa hada kimi no bando no kashi tsuki. No demo CD wo manuke na kao de nagameteita. kami no ke no setto ni tekozuri. Iraira shite kimi ni atatta hi. Nakanaka aenai hi ga tsuzuite. Denwa goshi ninaite shimatta hi. Yoru ni Kakeru. " Yoru ni Kakeru " (夜に駆ける, lit. "Racing into the Night") is the debut single by Japanese duo Yoasobi from their debut extended play, The Book (2021). It was released on December 15, 2019, through Sony Music Entertainment Japan. The song was based on Thanatos no Yūwaku ( lit. taWqHkB.
  • l793ix8aa0.pages.dev/48
  • l793ix8aa0.pages.dev/18
  • l793ix8aa0.pages.dev/81
  • l793ix8aa0.pages.dev/21
  • l793ix8aa0.pages.dev/40
  • l793ix8aa0.pages.dev/28
  • l793ix8aa0.pages.dev/68
  • l793ix8aa0.pages.dev/81
  • kakumei no yoru ni lyrics